March’s Patreon theme was Edally Academy, and we even visited, at least virtually.
Things marked with an * are free for everyone to read.
The new stories in theme:
Prideworthy *
Back Door
Translated
Educated Continue reading
March’s Patreon theme was Edally Academy, and we even visited, at least virtually.
Things marked with an * are free for everyone to read.
The new stories in theme:
Prideworthy *
Back Door
Translated
Educated Continue reading
Today we’re boiling!
Likkooz is an old word for bubble, as to roil or froth.
Likkoz is to boil; Likozok is a boil. (“bring to a boil…”)
The word got is a pot, generally a kettle for cooking over open fire, more generically any pot.
But for a modern teakettle, using Libbaano, music as sung, you end up with a Libbaangot, a sing-kettle.
Tairiekie, Libbangot-noo in-likkooz-ak – Tairiekie, the kettle is boiling.
I’ve been doing a bit of conlang over on Patreon this month as I play with people’s names in Reiassan and their post-Edally titles.
But I realized that a core concept of Calenyen, the language, had no word: Use
Time to fix that!
Calenyen has three grammatical genders:
Useful/of Use – toka
Useless/with no use – tyok
Beyond use – etok
-tok- is used only in this setting and for nothing else. Discussing use as -tok- is a philosophical concept that is intensely important to the Calenyena from their goat-herding days through to their Industrial Revolution and beyond.
Rik is from Beatrice, “bringer of joy”, and Scaedu is Old English for ‘shade’ , which has a sort of fun etymology to it.
I didn’t yet have a word for Joy yet! Okay then, I can make it.
Rikkido : to give joy
Rikkie – Joy
Nor did I have a word for shade! So I decided to steal a bit of English Etymology (shh)
Kadoo, shade: from archaic Kadkaddo, to give protection, to have one’s back (now only used in a social situation)
Kadtad, shield or protection, modern, used as aegis in English, that is, “she is under my protection.”
Eseme put herself in Textiles House, so I needed a title.
Okay, this one is going to get a bit complicated.
We’re looking for a broad term for textiles-maker.
In the looking for this work, we found, ah, embroidery:
from tyek, a word for drawing.
you end up with benyentyek, bentyek, art-with-a-needle, embroidery.
All right, today we’re figuring out the word for Diplomat, the title for many people to graduate Estiessyaa house.
Let’s see, the English etymology of the word… is one of those weird ones, where state papers come from the Greek word for folded paper.
I’m thinking blunted-spear is the word for diplomacy.
And it looks like I have:
paiterz, snow-spears, with the quote “The Cālenyena call almost everything long and pointy a spear. When all you have is a hammer, etc.”
The Arran/West coast word for spear-leaf: adavijamin (Spear-blade is adavi in that language) Continue reading
For a little fun, I’m going to go back to something I did a long time ago:
What would your name be in Calenyen?
But more than that, what student would you be in Edally? What house would you be in? Talk to me, and we can come up with your Edally/Reiassan name and student!
Here’s one version of Clare’s:
and @rixScaudu’s
Want more?We’re still in the month of Names, which Edally is good for. But I’m going to do something a little different.
A couple years back, I turned several of my friends’ and readers’ names into their Calenyen versions, but Eseme was offline during that era.
She chose a colorful bird, so here we go.
A noun isn’t going start with an E in Calenyen; not unless it’s one of those that are Beyond the definition of Use — the sky, the sea, the mountains, the moon, the sun.
Now, a word coined first in Calenyen wouldn’t start with the se- sound, either. Continue reading
In Tuesday’s story, we have a character named Baarbaarbaar.
This is pronounced, in my head, like you started saying Barbara and got stuck.
(“Nanny Ogg knew how to start spelling ‘banana’, but didn’t know how you stopped. (Witches Abroad, Terry Pratchett)
Someone on Mastodon asked me about the etymology, so I needed to come up with one!
First I found:
baar: he/she (person pronoun)
But I do not think someone is going to name their kid They-they-they (or he-he-he).
So I kept thinking. And I found (in my head):
we had the word baarbaan, horizon, which became baarbaanbaar, a name, which then became Baarbaarbarr *nods*
(Adding “person” or “them” to the end of a name isn’t common, but repeating syllables is. So in this case, I think what happened is that you had BaarBaan, and to differentiate it from the word horizon, they repeated a syllable again. BaarBaanBaar. And then you have someone mishear it and you end up with Baarbaarbaar).
In Edally era, names are not commonly given for their direct meaning, but in Baarbaarbaar’s time, that may have been different. And indeed, as the Head of Edally Academy, it would be good to be one who looks forward, toward the horizon.
For more about Calenyena, see the Reiassan landing page here: http://www.lynthornealder.com/2016/03/09/landing-page-reiassan-2/#more-11655
Post 1: http://www.lynthornealder.com/2017/12/25/lexember/
Post 2: http://www.lynthornealder.com/2018/01/05/conlang-extra-lexember-syllabary/
Post 3: http://www.lynthornealder.com/2018/01/08/conlang3/
Post 4: http://www.lynthornealder.com/2018/01/15/conlang3-2/
Post 5: http://www.lynthornealder.com/2018/01/18/conlang/
Part 6: http://www.lynthornealder.com/2018/01/22/conlang-2/
Today’s topic is… Clothes
Okay, let’s see.
We need people who weave, which means we need something to weave.
vinkin is a sort of linen-like fiber which grows easily in their environment. vinken is the fabric made from it, and vonken is to weave or to make fabric.
rortlon is to sew; rirtlin is a sewn garment, rertlen is “sewn.”
in most cases, rirtlin has come to mean clothing as a whole.
lenlen is a sewing needle; hinlon is thread.
hinhin is embroidery, which is often done with beads made of wood, metal, or clay.
oh, yes, beads.
Ishji, ishin, jijin. (wooden, metal, clay beads).
The main garment worn is a folded sheet of fabric joined at the shoulders and often belted (kedvel; kidvil, a belt) around the waist; when the weather is cold, a tube that would probably be considered a shrug in modern terms is worn under or over this main garment. The garment is a tilri (telren, folded; tilren, fold; tolren, to fold); the sleeve/shrug is a nini.
(none, to give someone the shoulder, to turn your back on them).