Tag Archive | reiassan

Lexember Day (20) (Yesterday) – Fancy Pants

The Calenyena have two words they use to mean “over done, gaudy, frivolous.”

The first comes from the Tabersi {Bitrani} words for “wide-brim”, fanada lerjo.

Although the Tabersi use broad-brimmed hats for a number of sensible reasons, not the least of them being that they are a cold-weather-adapted race that migrated south and tend to sunburn, they also wear some pretty ridiculous hats, at least by Calenyena lights, and thus “wide brimmed” became a term of disparagement. In Calenyen, this became baanaadaaler /’bän nä ‘dä ler/.

The second term comes from the West-Coasters {Arran}, from the city of Sheburri, which was known for being a fashion hub. To be immensely overdressed for a situation (“silk in the goat pen” is another phrase for it) is to be like someone from Sheburri, zhebburnon.

If you are thinking you have to be pretty overdone for the Calenyen to find you ridiculous… well, that’s not entirely inaccurate.

This entry was originally posted at http://aldersprig.dreamwidth.org/1029201.html. You can comment here or there.

Lexember day 21: Grooming

Today’s words focus on basic grooming, combing and brushing:

lool, to pull apart

dalool /’da lo͞ol/ a tool for pulling apart, a comb

dalooltez, a goat-hair comb

lurret, to smooth (from lur, smooth, easy)

(-ret is often used to mean “to make this [adjective]”)

Daluret, a tool for smoothing, a brush

Daloolza, to use a comb; dalurretza, to use a brush.

(-za is often used when using a tool)

Hair, human hair, is piem, so you can end up with a sentence like: Taikie piem-ba uveedalurretzaak; Taikie hair-her (pastperfect)-brush-(subject/verb agreement); Taikie had brushed her hair.

This entry was originally posted at http://aldersprig.dreamwidth.org/1028982.html. You can comment here or there.

Lexember Day 19: “I made a sentence”

[personal profile] thnidu responded to yesterday’s post by asking me to create the sentence “I made a sentence”. So!

laar, I

taar, you, subject

taarte, you two, and so on.

baar, he/she (person pronoun)

baarrte, those two, and so on.

archaic: baan, baante and so on (she, a group of only women).

gaan, it (animal/thing pronoun)

laanaan, me

taannan, you-object (taannante, you two and so on)

baarnan, her/him

gaanran, it-object.


Okay, phew, there’s pronouns, so.

I made a sentence

Make, to create, to craft: Tair (this word, from an old word meaning “skill,” which can also be seen in -tairook, “with care” or “with practiced care. Throwing something together or making something that isn’t perceived as needing skill is died, from diedie, toss, this from the same root as dudiedah, tumble, from the loss post.)

Sentence!

we start with

iekiek, this exists (See also iekiekyent, a known fact.)

tel-, that which voices

teliekiek, that which give voice to an existing thing

telkiek

Need a break for some tea…


(This is the part where I need a punctuation to suggest the beginning of a sentence in my con-script, since I don’t have capitals.)

Laar telkiek ezhtairak: I sentence (past tense)-make-(subject agreement)

This entry was originally posted at http://aldersprig.dreamwidth.org/1028533.html. You can comment here or there.

Discovery, Part two

after Discovery

If pressed, the captain would never admit it, but Titrian had always been skeptical about the concept of the Lost Colony. Ships just didn’t go over the Fire Sea.If they were only now figuring out how to safely navigate north of the Fire Sea – and that only by using dirigible technology in tandem with new boat designs – there was no way that that their ancestors more than a millenium in the past had managed to work it out.

So Captain Titrian had always believed. But when the gods and the government paid your salary, there were times that you had to go against your own beliefs.

Since he’d never told anyone that he didn’t believe in the lost colonies, Titrian had nobody but himself to know his uncomfortable shame when they found themselves looking up at a fully-developed city. A garishly-colored city, he noted, with even the cliff face covered in paintings.

His first mate coughed. “That, sir, uh. It doesn’t look like a Tabersi city.”

Titrian had to agree. It didn’t look like anything he’d ever seen before. “Signal the admiral. This might be more complicated than we thought.”

This entry was originally posted at http://aldersprig.dreamwidth.org/1028023.html. You can comment here or there.

Lexember Day 18: “This Barley Grows Here.”

Today we get a phrase!

“This barley grows here.”

toppotzhu

barley, toppot
-zhu, -this

here, ikiek

toor, to grow

in- currently, presently

-anan conjugating a verb to a plural useful subject

toppotzhu ikiek intooranan

This means somewhere between “that was then, this is now” and “when life gives you lemons, make lemonade,” with maybe a bit of “que sera, sera.” The Calenyena, who began life as a herding culture, use this phrase to answer changes in environment that they cannot alter.

It colors their attitude towards food and crops: this is the food we can grow here. It also informs the way they look at gods; these are the gods we have now.

It’s a philosophy, and, of course, not everyone always adheres to it. Sometimes it’s just the phrase a parent uses to answer complaints by a child. “You can’t always have what you want; this barley grows here.”

It’s useful to note that most Calenyena use barley, toppot, to loosely describe all cereal grains.

This entry was originally posted at http://aldersprig.dreamwidth.org/1027753.html. You can comment here or there.

Lexember Day (7): Losing

[personal profile] lilfluff asked for words for games, and from there for words for winning and losing.

Winning! And losing…

The Calenyena have three sets of words for winning and losing: in games for fun, in games with a prize/in a single battle, and in a large war or conflict.

Pol is an archaic word which once meant to fall. (Falling, as from a goat, is now duddie, from Dudiedah, tumble). It now means to lose shamefully – where you could win something.

Pyuh is for when one suffers small, unimportant loss. We were playing Monopoly and I lost.

Darnietda comes from an old word meaning to slip and fall (into the river) It now means “to lose” in a large way, for instance, “The Bitrani lost the war.”

This entry was originally posted at http://aldersprig.dreamwidth.org/1027120.html. You can comment here or there.

Lexember Day 17: Tea

Tea is a new-world discovery for the Bitrani and Calenyen both, found growing in the far south and especially on the southern islands of Reiassan.

At the initial stages of colonization, there were Calenyena (Ideztozhyuh) doing much of the hard labor of clearing the land; they were the ones who first discovered the bitter leaves of the bush could be stewed into a kind of drink.

They called it dyil, at first, and then dil. The Bitrani called the plant nevenah and the drink nevenanan, and from that the Calenyena began calling the drink nev. In modern parlance, dil is the plant, and nev the drink.

This entry was originally posted at http://aldersprig.dreamwidth.org/1026944.html. You can comment here or there.

Lexember Monday (Day 14) Music

[personal profile] chanter_greenie asked about music!

In keeping with the idea of god-words (from alder, earlier today), we look at the Tabersi (Proto-Bitrano) god/dess Alivetta/Alibetto.

This deity, one of a collection of dual-natured or dual-gendered gods in the old Tabersi pantheon, inspired the arts. Alivetta/Alibetto began as the overseer of all arts, but by the time of the Gods Purge had long since been relegated only to music, and often only to instrumental music.

Alittao is the art of instrumental music in Bitrani; in Calenyena, this becomes Litvaano, music (as played), and Libbaano, music as sung.

♪ ♪ ♪ ♫ ♪ ♪ ♫ ♪ ♪ ♪ ♫ ♪ ♪ ♫ ♪ ♪ ♪ ♫ ♪ ♪ ♫ ♪ ♪ ♪ ♫ ♪ ♪ ♫ ♪ ♪ ♪ ♫ ♪ ♪ ♫ ♪ ♪ ♪ ♫ ♪ ♪ ♪ ♫ ♪ ♪ ♪ ♫ ♪

This entry was originally posted at http://aldersprig.dreamwidth.org/1026406.html. You can comment here or there.

Lexember Yesterday (15), Books on the Shelf

[personal profile] inventrix asked for books, which got handled a while back:

turnie, noun, book
turniete, 2 books
turniebe, a shelf of books
turnine, some books

So I figured I’d handle shelf and library!

Library, first, is a book-place, Turnietan. This originally referred to any depository of books. Now, a bookseller is a Liezturnie, Seller, of book and a library is a Turnietapon, a book place, scholarly.

And in the library there are shelves!

A shelf is a birtun, from a word which originally meant ledge; a bookshelf is a birtunturnie.

A collective plural of shelves is usually considered a bookcase, unit of shelves. If you collectivize that, birtunbebe, you end up with a slang word for a large gathering of shelves, a storeroom.

This entry was originally posted at http://aldersprig.dreamwidth.org/1026167.html. You can comment here or there.

Lexember Day 16: the Thorn Alder

Today’s word is thorn alder, because I can!

In further proving that my Reiassani persona is a Bitrani transplant to Calenta (tall, light-skinned, short hair, prefers less bright color combinations), the alders, including the thorn alders, exist on Reiassan almost entirely in the borderlands between South and North.

Starting with the taxonomic classification: Although I haven’t determined what the Reiassani version of Kingdom-Phylum-Class-Order-Family-Genus-Species is, but I know that they use {Arran/West-Coast} for such things.

The Alder belongs to the family of spear-leaf trees, adavijamin, where adavi is “spear-blade” and “jamin” is “leaf”. In that family, they belong to the mainer sub-family, “mainer” meaning “grove” or “family group, tribe.”

The Alders themselves keep the name of a goddess otherwise forgotten in the God Purge: the goddess is Talaezia; alders are Taazaa in the everyday speech.

The thorn alder grows shorter and bushier than many alder trees, and a thorn-alder grove is not a fun place to spend a lot of time. Their thorns are long, sharp, and while not poisonous, their pricks can get infected very quickly and easily.

And a thorn in Calenyen is linie, from the Bitrani linnia, making my Calenyena name Lin Taazaalinie.

This entry was originally posted at http://aldersprig.dreamwidth.org/1025828.html. You can comment here or there.